O problemă specifică: perechile de sufixe
Unele sufixe sunt prezente în limba română sub forma unor
perechi de variante. Fiecare variantă de sufix este ataşată la
un cuvânt-rădăcină sau la altul în urma unor situaţii
conjuncturale ce au avut loc pe parcursul ultimelor unul-două
secole, după formaţia intelectuală şi autoritatea socială a
autorului sau a instituţiei care a introdus-o în texte
româneşti de largă circulaţie. Utilizarea lor nu este supusă
vreunor reguli, cu excepţia regulii de fier a acceptabilităţii
tacite în limba română cultă, utilizată cotidian. Ele nu au
vre-un rol semantic; cu o singură excepţie – care este
prezentată în detaliu în continuare, utilizarea uneia sau a
celeilalte variante nu modifică semnificaţia textului.
În tabelele exemplificative ce urmează sunt prezentate
sinoptic şase astfel de perechi de sufixe.
Situaţia cea mai complexă – şi, totodată, cuprinzând un număr
foarte mare de cuvinte din limba română curentă – este cea a
perechii de sufixe din tabelul exemplificativ 1: -ie ~
-iune:
-
In rândul 1 al tabelului sunt două exemple în care cele două
sufixe se exclud reciproc: este utilizat sufixul -ie şi
prohibit, neadmis, „sună prost”, sufixul -iune.
-
Rândul 2 al tabelului cuprinde de asemenea două exemple de
excludere reciprocă, dar invers: sufixul -iune este cel
utilizat şi sufixul -ie – prohibit.
-
Rândul 3 al tabelului exemplifică situaţii în care coexistă
ambele sufixe, cuvintele rezultate fiind sinonime.
-
În fine, rândurile 4 şi 5 exemplifică situaţii în care de
asemenea coexistă ambele sufixe, dar cuvintele rezultate NU
sunt sinonime, ci, dimpotrivă, au semnificaţii cu totul
diferite – aceasta este excepţia anunţată.
De menţionat că, în cazul sufixului -ie considerat,
accentul în cuvânt este pe o silabă anterioară; un sufix
-ìe (cu accentul pe i) constituie un caz separat şi este
tratat distinct în cadrul ghidului.
-
Perechea de sufixe -ie ~ -iùne
1 |
justiţie |
justiţiune |
confuzie |
confuziune |
2 |
presie |
presiune |
sesie
|
sesiune |
3 |
dicţie |
dicţiune |
profesie |
profesiune |
4 |
raţie |
raţiune |
divizie |
diviziune |
5 |
pensie |
pensiune |
fracţie |
fracţiune |
Cazul perechii de sufixe -ie ~ -iune, care tolerează
coexistenţa unor variante fie ca sinonime, fie ca termeni cu
semnificaţii distincte, pare a fi unic; celelalte perechi de
sufixe, exemplificate în tabelele următoare, prezintă numai
cazuri de excludere reciprocă.
-
Perechea de sufixe -aj ~ -agiu
1 |
arbitraj |
arbitragiu |
mesaj |
mesagiu |
2 |
naufraj |
naufragiu |
colej |
colegiu |
-
Perechea de sufixe -or ~ -oriu
1 |
trecător |
trecătoriu |
slujitor |
slujitoriu |
2 |
teritor |
teritoriu |
sanator |
sanatoriu |
3 |
auditor |
auditoriu |
tranzitor |
tranzitoriu |
-
Perechea de sufixe -ul ~ -ol/
1 |
moleculă |
molecolă |
consul |
consol |
2 |
spectacul |
spectacol |
Agricul |
agricol |
-
Perechea de sufixe -ici ~ -iciu
1 |
arici |
ariciu |
brici |
briciu |
2 |
servici |
serviciu |
benefici |
beneficiu |
-
Perechea de sufixe -e ~ -urǐ
(-uri)
(intervine la pluralul unor substantive de gen neutru – cu
singular masculin şi plural feminin)
1 |
tratate |
trataturi |
peisaje |
peisajuri |
2 |
deale |
dealuri |
dulape |
dulapuri |
Între afixe şi semnificaţiile lor, corespondenţele nu sunt
întotdeauna biunivoce: unele afixe au mai multe semnificaţii,
iar o anumită semnificaţie poate fi realizată adesea, în
variante, cu ajutorul mai multor afixe.
Am evitat să insistăm asupra sufixelor care sunt efectul numai
al unor conjugări sau declinări; acestea se găsesc în
manualele de gramatică. În intenţia de a pune la îndemână un
instrument de lucru compact, cât mai uşor de utilizat, ghidul
de faţă este o combinaţie de ghid explicativ – pentru afixele
şi la care problemele sunt de natură semantică, referindu-se
la sesizarea corectă a semnificaţiei, a nuanţelor – şi ghid
ortoepic, fără explicaţii semantice individualizate, pentru
termenii la care eventualele dubii se referă numai la scrierea
şi pronunţarea corecte. Au fost evitate cuvintele care sunt
sau provin din nume proprii, cu excepţia unor origini
geografice.
O serie de cuvinte ale limbii române actuale – unele, preluate
ca neologisme – s-au îndepărtat de la semnificaţia iniţială şi
reprezintă altceva decât ceea ar rezulta din semnificaţiile
conjugate ale cuvântului-rădăcină şi ale prefixului sau
sufixului. Trei exemple aici şi numeroase altele în cadrul
dicţionarului:
1. contabil nu este ceva ce poate fi numărat (a număra –
compter în franceză, iar sufixul -abil semnifică
posibilitatea, disponibilitatea, ca în terenul arabil, tapetul
lavabil sau apa potabilă), dar contabil este o persoană care
ţine evidenţa veniturilor, cheltuielilor şi a celorlalte
elemente ale gestiunii întreprinderilor şi organizaţiilor.
2. Televiziunea este televedere, nu are nici o legătură cu
conceptul de viziune – dar situaţia este aceeaşi în limbile
franceză, engleză, italiană, rusă şi altele (nu şi în limba
germană).
3. Pentru un cuvânt compus exclusiv din prefixul epi-,
cu semnificaţia deasupra, şi sufixul –gon, cu
semnificaţia unghi, este necesar un efort de imaginaţie
substanţial pentru a ajunge la semnificaţia cuvântului epigon:
urmaş, succesor lipsit de valoare. Deci, în multe cazuri,
compunerea unui cuvânt dintr-o rădăcină şi un prefix sau un
sufix nu est e o simplă aritmetică şi componentele respective
nu trebuie să fie luate ad litteram.
Convenţional, nu sunt considerate prefixe sau sufixe părţile
de cuvânt a căror eliminare lasă restul cuvântului fără sens
în limba română actuală: subtil, subţire; subversiv,
substanţă (chiar dacă se pot bănui subordonări la nivelul
originii cuvântului ca neologism).
Înapoi:
Sufixe
- Semnificația
pe care o adaugă sufixul